Affichage de 361 résultats

Description archivistique
Collection Arrault-Bussotti - Imagerie populaire chinoise
Options de recherche avancée
Aperçu avant impression Affichage :

月份牌 | Poster calendrier 1926

Poster calendaire réalisé selon le procédé d’impression lithographique. Le poster, en papier, de format vertical, est monté de deux baguettes en métal en haut et en bas afin d'être suspendu dans les intérieurs domestiques. L'affiche présente dans sa composition principale une scène classique où une multitude de personnages se côtoient. Tandis que des courtisanes jouent de la musique, et des lettrés, guerriers et créatures mythiques (qilin, paons...) occupent les terrasses d'un jardin luxuriant (pins, pêchers...), d'autres divinités féminines, de vieillards et d'enfants flottent sur des nuées autour du palais parmi monts et rochers. L’auteur qui signe l’image est un dénommé Zi Ang 子昂.
Au-dessous de la composition principale se trouve un cadre dédié au calendrier de la quinzième année de la République de Chine (1912-1949), 中華民國十五年 (Zhonghua minguo shiwu nian) correspondant à l'année 1926 selon le calendrier occidental, 西曆一千九百二十六年 (xili yiqian jiubai ershiliu nian).
Imprimé par la maison d’édition Commercial Press de Shanghai 上海商務印書館 (Shanghai shangwu yinshuguan), ce calendrier en forme de poster 月份牌 (yuefen pai) fait la promotion de la société pétrolière et gazière américaine de la “Standard Oil company of New York” autrement connue sous l’acronyme SOCONY 美孚行 (Meifuhang).

子昂 (Zi Ang)

昌盛興隆 | Changsheng xinglong

Carte de vœux du Nouvel An souhaitant prospérité et opulence: 昌盛興隆 (changsheng xinglong).
La carte à ouvrir de carton rouge est ornée des caractères dorés ainsi que de la transcription anglaise "Prosperous" et illustrée d'une scène où un enfant richement paré est assis parmi un amas de sapèques et de lingots d'or. Un dragon entoure également l'enfant. Une autre carte de vœux souhaitant que les mille affaires des hommes soient conformes à leurs désir, 萬歲如意 (wansui ruyi), "Everything as one wishes" accompagne également la première carte à déplier. Une image imprimée montrant un enfant buvant dans une gourde hulu 葫蘆, assis sur le dos d'un buffle est collée sur le carton de vœux. Une enveloppe en papier permet de réunir l'ensemble afin de l'adresser à un destinataire.

敬德門神 | Jingde en gardien des portes

Xylographie en couleurs représentant Yuchi Gong 尉遲恭 (zi Jingde 敬德) en gardien des portes. Il forme un duo avec Qin Qiong 秦瓊 (zi Shubao 叔寶), tous deux généraux de la dynastie des Tang (618-907) divinisés en gardiens des portes 門神 (menshen).
L'estampe 年畫 (nianhua) forme un diptyque avec son pendant de gauche, destiné à être collée sur les portes en célébration du Nouvel An.
L'estampe est issue d'un atelier de Yangliuqing 楊柳青 de la municipalité de Tianjin.

拿羅四虎 [双] | Na Luo Sihu [double]

Xylographie multicolore double représentant quatre personnages. À gauche, les deux personnages masculins sont identifiés comme étant 朱光祖 (Zhu Guangzu) et 黄天霸 (Huang Tianba). À droite, le personnage barbu est 羅四虎 (Luo Sihu), accompagné d'une servante. Il s'agit de l'épisode de "la prise de Luo sihu": 拿羅四虎 (na Si Luohu), inspirés des récits de Shi Gong (施公, ou Shi Shilun 施世綸, 1659-1722), légendaire fonctionnaire de l'ère Kangxi sous la dynastie Qing (1644-1911).
L'ensemble est signé de l'atelier de Tian Cheng 天成 et frappé d'un sceau rouge en écriture sigillaire: 朱仙鎮木板年畫博物館 (Zhuxian zhen muban nianhua bowuguan) indiquant que l'œuvre appartenait vraisemblablement au Musée des estampes du Nouvel An de Zhuxian (Kaifeng, Henan).
La feuille comporte deux estampes du même modèle qui ont pour vocation d'être séparées pour être vendues individuellement.

拿一枝蘭 [双] | Na Yi Zhilan [double]

Xylographie multicolore double représentant quatre personnages masculins dans une scène de combat opposant 一枝蘭 (Yi Zhilan) à 黄天霸 (Huang Tianba), 何路通 (He Lutong) et 朱光祖 (Zhu Guangzu). Il s'agit de l'épisode de la capture de Yi Zhilan: 拿一枝蘭 (na Yi Zhilan) tiré des récits de Shi Gong (施公, ou Shi Shilun 施世綸, 1659-1722), légendaire fonctionnaire de l'ère Kangxi sous la dynastie Qing (1644-1911).
L'ensemble est signé de l'atelier de Wan Tong 萬同 et frappé d'un sceau rouge en écriture sigillaire: 朱仙鎮木板年畫博物館 (Zhuxian zhen muban nianhua bowuguan) indiquant que l'œuvre appartenait vraisemblablement au Musée des estampes du Nouvel An de Zhuxian (Kaifeng, Henan).
La feuille comporte deux estampes du même modèle qui ont pour vocation d'être séparées pour être vendues individuellement.

拜塔 [白蛇傳] | Prière à la pagode [La Légende du Serpent blanc]

Scène figurant quatre personnages, tirée de la Légende du Serpent Blanc (白蛇傳, Baishe zhuan), à la pagode de Leifeng (雷峰塔, Leifeng ta) où Xu Shilin 許仕林, le fils de Bai Shuzhen 白素貞 vient délivrer sa mère de sous les fondations en lui rendant un rituel religieux après sa réussite aux examens impériaux. Le titre est indiqué dans la partie supérieure de l'estampe: 拜塔 (Bai ta, "Prière à la pagode").

杨洛书 (Yang Luoshu)

招財進寶、單門神 | Zhaocai jinbao, gardien des portes unique

Xylographie en couleurs représentant le maréchal céleste Zhao Gongming 趙公明 en gardien des portes 門神 (menshen). Ce dernier, désigné par l'inscription 趙公元師 (Zhaogong yuanshuai) fut érigé en dieu de la fortune et c'est en cette qualité qu'il est figuré ici au sein de cette estampe du Nouvel An 年畫 (nianhua) qui porte de nombreuses formules de vœux de richesse : 年年發財 niannian facai ("augmenter sa richesse d'année en année"), titre l'image dans le bandeau supérieur; 日進千鄉寶 ri jin qianxiang bao, à droite; 時招萬里財 shi zhao wanli cai, à gauche; ou encore 一本萬利 yibenwanli, inscrit dans le rouleau ouvert tenu par la divinité en position militaire, trique en acier brandie. Habituellement, le maréchal céleste Zhao a pour monture un tigre noir. Ici, il est représenté à dos de qilin 麒麟, ce qui a pour intérêt non seulement de renforcer le caractère auspicieux de l'image, mais aussi de rendre compte d'une spécificité de la production de Tantou 灘頭, et plus particulièrement de l'atelier de Gaolamei 高拉梅 dont ce modèle est issu.

Résultats 161 à 170 sur 361