Affichage de 2723 résultats

Description archivistique
Bibliothèque de l'École française d'Extrême-Orient (Paris) Pièce Français
Options de recherche avancée
Aperçu avant impression Affichage :

จันทปาโชติ : Cạnthapachoti

  • FR EFEO MSS/THAI YUAN/56
  • Pièce
  • ภส ๒๕๒๘ (phuthṭhas̄ạkarāch 2528 / l'année 2528 du calendrier bouddhiste)
  • Fait partie de Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü

Ce texte relate les aventures du prince Campāra et de sa famille. Ce Jātaka n'appartient ni au corpus canonique des Jātakas, ni à celui apocryphe du Paññāsa-jātaka. Il relate l'histoire de douze femmes, connue dans l'Asie du Sud-Est continental.

Copié par le moine S̄ingkhå (สิงหฅำ), pour Phịṯhūry’ Phromwicitr.

มหาวิบาก : Mahāwibāk

  • FR EFEO MSS/THAI YUAN/73
  • Pièce
  • วันธี ๑๘ มิถุนายน ภส ๒๕๒๘ (wạnṭhī 18 mit̄hunayon phuthṭhas̄ạkarāch 2528 / le 27 juin de l'année 2528 du calendrier bouddhiste)
  • Fait partie de Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü

Histoire de la vie après la mort, traitant de la transmission des mérites.

Texte local du Lanna copié par le moine S̄ingkhå (สิงหฅำ), pour Phịṯhūry’ Phromwicitr.

Sans titre

Recueil divisé en deux parties :

  • ปูชายู่ดีมีสุกข (pūchā yū dī mī s̄ukk’h), les formules des prières pour vivre en paix,

  • ยันธยร (yānṭhyr), les yantra-bougie.

Sans titre

Recueil divisé en 17 parties :

  • ตกหมากคำ (Tok mh̄āk khå), les formules de prières à réciter avec un chapelet,

  • ภาวนา (Phāwanā), l'indication sur la pratique de la méditation,

  • คองวัดภิกขุ (Khong wạd p̣hikk̄u), les règles de conduite à l'usage des moines,

  • ปูชาทยร (Pūchā thyr), la cérémonie-bougie,

  • ปูชาทาศทั้ง ๔ (Pūchā ṭhāṣ̄ thậng 4), la cérémonie dite des quatre éléments,

  • ปูชาผีรากยร (Pūchā p̄hī rā kyr), les offrandes à faire à un génie malfaisant pour lui demander de s'en aller,

  • เครอะกัม (Khrao kam), les formules à réciter lorsqu'on veut éloigner les malheurs et les mauvais génies,

  • ปูชาเข้าค้ำอายุ (Pūchā k̄hao khå̂ āyu), le gāthā à réciter pour allonger la durée de la vie,

  • ปูชาราหู ๙ ตัว (Pūchā rāh̄ū 9 tau), la cérémonie destinée à guérir les maladies qui ne peuvent être guéries par la pharmacopée locale,

  • ปูชาเครอะเข้าจี่ (Pūchā khrao k̄ĥao cī̀), la cérémonie faite avec des boulettes de riz cuites à la braise en vue d'éloigner les malheurs,

  • ดูชาตาร้ายดี (Dū chātā r̂āy dī), l'horoscope,

  • สู่ถนู (S̄̀ū t̄hanū), la cérémonie en vue de guérir les maladies réputées incurables,

  • สังกิ่ว, ปูชาจตุลงทัง ๔ (S̄ang Kī̀w, Pūchā catulong thang 4), la cérémonie avec saḥduṅ,

  • เรื่องคำสอร (Rueang Khås̄or), les conseils pratiques sur la vie courante,

  • ปูชานาแมงบ้งตก (Pūchā na maeng b̀ong tok), la cérémonie en vue d'éloigner les chenilles, les insectes et les rats d'un champ de riz,

  • วันเกตตก (Wạn ket tok), l'indication des jours fastes et néfastes pour un voyage ou la confection d'un vêtement,

  • เทวดา ๙ หมู่ (Thewadā 9 h̄mū̀), la cérémonie dite des 9 divinités en vue d'éloigner les maladies.

Sans titre

Ce recueil comprend trois parties :

  • แมงมณีร้อง (Maeng mani r̂ong), la description de l'insecte mani,

  • นิทานร้องวันรักเสยกัน (Nithan r̂ong wạn rạk sey kạn), l'histoire d'une femme qui veut rendre aveugle son mari afin de se donner en toute liberté à son amant,

  • ถงเป้ง (t̄hong p̂eng), le cycle des douze animaux.

Sans titre

Ce recueil comprend trois parties :

  • รอยครอะ (Roy Khro), les formules à réciter pour éloigner les malheurs,

  • สิ่งแฏนหลวง (S̄̀ing ṭaen h̄luang), l'invocation aux génies célestes,

  • เทวดา ๙ หมู่ (Thewadā 9 h̄mū̀), la cérémonie dite des 9 divinités.

Sans titre

Recueil qui contient :

  • คำส่งครอะนารา (Khå s̄̀ong kao nārā), les formules à réciter en vue d'éloigner les malheurs,

  • ส่งหาบ (S̄̀ong h̄āb), les formules dites du balancier,

  • ปูชาแฏน (Pūchā ṭaen), la cérémonie en l'honneur des génies célestes par des parents afin d'éviter que ces génies ne s'emparent de leurs enfants en les faisant mourir.

ธัมทายาด ผูก ๓ : Ṭhạmmathāyāt p̄hūk 6

Correspond au 'phūk' 1. Extrait du Dhammadāyāda-sutta du Majjhima-nikāya (Suttantapiṭaka): certains élèves du Buddha n'héritent que de profits matériels et de la gloire. Mais son véritable héritage est le chemin spirituel, la voie du contentement. Le vénérable Sāriputta explique qu’en suivant l’exemple du Buddha, nous pouvons en récolter les fruits.

ธัมทายาด ผูกต้น : Ṭhạmmathāyāt p̄hūk ton

Correspond au 'phūk' 3. Extrait du Dhammadāyāda-sutta du Majjhima-nikāya (Suttantapiṭaka): certains élèves du Buddha n'héritent que de profits matériels et de la gloire. Mais son véritable héritage est le chemin spirituel, la voie du contentement. La vénérable Sāriputta explique qu’en suivant l’exemple du Buddha, nous pouvons en récolter les fruits.

Résultats 21 à 30 sur 2723