( 和歌山 : 帶屋伊平衛, [1807]). (Wakayama : Obiya Ih̄ei, [1807]). Nombreuses illustrations de style chinois représentant des paysages, des animaux sauvages, des scènes du quotidien, des portraits de personnages. En ajout à la préface, un feuillet manuscrit avec traduction en français des éléments bibliographiques de l'ouvrage.
( 江戸 : 小川彦九郎 , [1775]). (Edo : Ogawa Hikokurō, [1775]). Manuels pour l'étude des caractères japonais, certains imprimés en écriture sigillaire..
vol. 1, 39 pages.
vol. 2, 37 pages.
vol. 3, 31 pages.
vol. 4, 18 pages. Un feuillet représentant les diverses clés d'écriture de la langue japonaise, manuscrit, est encollé à la couverture supérieure du vol. 1.
( 大阪 : 吉田松林堂 : 監屋長兵衛 : 鹽屋卯兵衛, [1799]). (Ōsaka : Yoshida Shōrindō : Shioya Chōbei : Shioya Uhei, [1799]). Il s'agit du cinquième volume du titre 山海名産圖會 ( Sankai meisan zue), ouvrage traitant de spécialités reconnues issues de toutes les régions du Japon. Il contient de nombreuses illustrations des produits ( animaux, végétaux) des lieux et techniques de production ( industrie minière, pêche, aquaculture). Un feuillet de notes manuscrites est inséré au verso du fol. 5 : il comprend deux lignes avec retranscription du texte japonais et traduction française en regard.
( 江戸 : 須原屋市兵衞, [1785]). (Edo : Suharaya Ichibei, [1785]). Ouvrage traitant de l' histoire et des coutumes de Chōsen, du royaume de Ryūkyū, et d'Ezo. Préface signée par Hayashi Shihei (1738-1793), datée de 1785 (天明 Tenmei 5), p. 1-3. Les illustrations concernent principalement les habitudes vestimentaires, les coutumes et l' artisanat pratiqués par les habitants d'Ezo. Pagination manuscrite à l'encre sépia de 1 à 3 puis de 1 à 21. Nombreuses annotations (traduction en néerlandais des textes accompagnant les illustrations). Ces traductions manuscrites ont probablement été réalisées entre la fin du XVIIIe siècle et la fin du XIXe siècle. Elles se trouvent à la p. 12, puis pp. 32-47. Titre externe : 三國通覽圖説圖五板附全 ( Sangoku tsūran zusetsu zugohanfu zen). Titre en graphie moderne (non présent sur le document) : 三国通覧図説.
(Lieu d'édition inconnu, éditeur inconnu, date inconnue). Ouvrage à caractère encyclopédique (類書, ruisho). Comprend en un volume relié les vol. 9 (巻之九), vol. 10 (巻之十) et vol. 11 (巻之十一) avec pour intitulé de chaque vol. : 器用, kiyō. Absence de colophon. L'édition présente a été imprimée au moyen des planches de l'édition originale de l'année 1789 (寛政元, Kansei 1) par l'éditeur 九皐堂 (Kyūkōdō) à 皇都 (Kyōto). Titre externe: 頭書増補訓蒙圖彙大成 ( Kashiragaki kizō hōkinmō zui taisei). Mention de vol. 5 (五) sur ce titre externe.
( 江府 : 千鍾房 : 須原茂兵衛, [1848]). ([Edo] : Senshōbō : Suharaya Mohei, [1848]). Il s'agit ici du troisième volume (卷之三) qui regroupe de nombreuses armoiries (紋, mon) de familles nobles du Japon. Titre externe : 新板改正嘉永武鑑卷之三 御役人衆 ( Shinpan Kaisei Kaei bukan maki no san go-yakuninshū).
( [東京] : 文部省, date d'édition inconnue). ([Tokyo] : Monbushō, date d'édition inconnue). Manuels destinés à l' étude du vocabulaire de la langue japonaise.
vol. 2 (二篇), 11 pages.
vol. 3 (三篇), 19 pages. En ajout à la page de titre du vol. 2, un feuillet manuscrit avec traduction en français des éléments bibliographiques des deux ouvrages.