Aperçu avant impression Fermer

Affichage de 3134 résultats

Description archivistique
Bibliothèque de l'École française d'Extrême-Orient (Paris)
Options de recherche avancée
Aperçu avant impression Affichage :

អនាគតវង្ស : Anāgatavaṅsa

Commentaire de l'Anāgatavaṃsa (Anāgatavaṃṣaṭīkā, Amatarasadhāraṭīkā,Amatadhāranāgatavaṃsa-aṭṭhakathā, Anāgatavaṃsa-aṭṭhakathā,Amatarasadhārānāgatabuddhavaṃsa-vaṇṇanā).

Texte qui relate l'arrivée du Buddha Metteyya et composé au 10e siècle par Upatissa.

Une variante du titre apparait dans le manuscrit : អមតរសធារានាមអនគតពុទ្ធវំសវណ្ណន (amatarasadhārā nāma anāgatabuddhavaṃsavaṇṇna).

Nissayya

Kaccāyana-nissaya, grammaire de Kaccāyana avec commentaires en môn (pāli-traai môn).

Kammavācā

Il comprend différents textes du Vinayapiṭaka qui régissent les actes et procédures monastiques (Kammavācā) :Upasampadākammavācā, Kaṭhinakammavācā, Ticīvarena avippavāsakammavācā, Sīmakammavācā, Therasammutikammavācā, Nāmasammutikammavācā, Vihārakammavācā, Kuṭi, Nissayamuttasammutikammavācā.

Vinañ mahāva pālito

Le texte correspond au Mahāvagga du Vinayapiṭaka (Vinayapiṭaka Mahāvagga). Il est une des deux sections du Khandhaka, qui expose les règles de conduites du Saṃgha (vie monastique).

Akhyāt

Correspond à la sixième section de la Grammaire de Kaccāyana (Ākhyātakappa) composée par Mahākaccāyana.

EFEO PALI 93

Correspond au Vessantarajātaka entrecoupé de commentaires en môn.

EFEO PALI

BS. 1252, 1256 et 1261

Recueil de textes religieux, paritta et sutta, à visée liturgique.

  • Liasse 1 : Parit-krī. Recueil de paritta et sutta (Parit-krī: pāḷitõ; Mahāparitta. Parittaparikamma, Maṅgalasutta, Ratanasutta, Mettāsutta ,Khandaparitta, Moraparitta,vaṭṭaparitta,Dhajaggaparitta,Āṭānādiyaparitta,Aṅgulimālaparitta,Bojjhaṅgaparitta, Pubbaṇhaparitta, Mettābhāvana, dvattiṃsakammaṭṭhāna, Paccaya (liste des 24).

  • Liasse 2 : ‘atwaṅ: ‘on khyaṅ. Jayamaṅgalagāthā suivie de la traduction en birman.

  • Liasse 3 : ‘apraṅ ‘on khyaṅ. Buddhajayamaṅgalagāthā suivie de la traduction en birman.

  • Liasse 4 : Ratanā rwhe khyuin. Jinapañjaragāthā suivie de texte en birman.

  • Liasse 5 : Maṅgala pāṭh. Maṅgalasutta (Maṅgala sut pāṭh) suivi de la traduction en birman.

  • Liasse 6 : Sekhira. Sekhiyā (Sekhira pāth ‘anak), subdivision du Vinaya suivie de la traduction birmane.

  • Liasse 7 : Namakāra pāṭh ‘anak. Namakkāra suivie de la traduction en birman.

  • Liasse 8 : Bhikkhupātimoka. Bhikkupātimokkha (bhikkupātimokkha nissaya), règles de disciplines monastiques, avec commentaires birmans.

  • Liasse 9 : Khuddhasikkhā. Anthologie du Vinaya (khuddhasikkhā nissaya) à des fins pratiques, avec commentaires birmans.

  • Liasse 10 : Vinañ: ‘achum: ‘aphrat. Texte en birman sur le Vinaya.

  • Liasse 11 : Saṅgruih pāṭh. Le titre figure en birman sur les marges droites du verso de chaque ôle. Correspond à l'Abhidhammatthasaṅgaha, commentaire de l'Abhidhamma par Anuruddha.

  • Liasse 12 : ṭīkā-kyo. Le texte est en pāli, le titre et les notes de fin de texte sont en birman. Correspond à l'Abhidhammatthavibhāvinī, commentaire de l'Abhidhammatthasaṅgaha (Abhidhammatthasaṅgahamahāṭīkā).

Sans titre

Correspond à trois différents textes en pāli, non identifiés, avec commentaires en môn.

Résultats 81 à 90 sur 3134