Affichage de 23429 résultats

Description archivistique
Options de recherche avancée
Aperçu avant impression Affichage :

3709 résultats avec objets numériques Afficher les résultats avec des objets numériques

p.15

Début : nī dī thun nasak athŭ dī bulan lima dī hurĭ…

Fin : …muk khan muk 1 jak.

Liste de personnes à qui le village (dont on ne précise pas le nom) a vendu du paddy en l’année du chien, 5e mois, 5e jour de la lune croissante, un lundi.

p.16

Liste des 12 animaux cycliques.

pp. 21-23

Début : nī dandak Pārājā jak yaḥ hudyăp oḥ pandaṃ…

Fin : …dī vavaḥ tar dī lā dī lāta.

Rite à célébrer, soit après une légère brouille pour que l’époux et l’épouse retrouvent une bonne entente, soit pour que les buffles ne se battent plus entre eux dans l’étable.

MS CAM 190

La couverture porte le nom du copiste : sa mbvan ke .

MS CAM 191

Manuscrit regroupant deux fragments qui portaient précédemment les cotes 26 et 54.

pp. 6-34

Début : nī dandak tabyā dī ka jă atuv nan nābī Pavăt…

Fin : …kā madvăn sū anit anak mik hai.

Détails concernant le déroulement de la cérémonie rijā (prières à réciter et rites à célébrer).

pp. 3-32

Début : nī punvăc madvăn pvăc javā atŭ lă nan…

Fin : …nan suma // karatăś nan in.

Lexique javanais-caṃ cité par le prêtre de madvan dans la cérémonie de rijā.

MS CAM 197

Début : nī śap adauḥ / baśalaik majaik lvuḥ…

Fin : …nī mayaḥ adauḥ nī.

Les chants dits dauh baśalaik sont chantés lors d’une cérémonie dont le nom n’est pas précisé dans ce texte. La couverture porte en titre « adauḥ baśalaik » (chant de baśalaik). A la fin de la page 20, se trouve le nom du copiste : mbvon ke. La fin manque.

pp. 1-11

Début : punaḥ mă phun mul ni kal mă dihlŭ katip…

Fin : …căk taPā glai barūv matruḥ.

Révolte anti-vietnamienne d’un caṃ banī (dont le nom n’est pas mentionnée) venant du Cambodge et de son collaborateur jā thak vā (un prêtre banī originaire du village de Văn Lăm, Phanrang) à l’époque de Pŏ că.

Résultats 9781 à 9790 sur 23429