- FR EFEO MSS/CAM/4
- Pièce
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Début : nī jap braḥ ka ură mada śvan…
Fin : …ṉ̇ap doṃ nan Pŏ anit min.
Rituel funéraire (partiellement utilisé par Antoine Cabaton dans Nouvelles Recherches sur les Chams, pp. 143 sq).
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Début : nī jap braḥ ka ură mada śvan…
Fin : …ṉ̇ap doṃ nan Pŏ anit min.
Rituel funéraire (partiellement utilisé par Antoine Cabaton dans Nouvelles Recherches sur les Chams, pp. 143 sq).
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Début : nī dandak Pŏ ganvăr matrī…
Fin : …likŭ ka ayuḥ Pŏ daman.
Recueil d'hymnes pour les divinités (partiellement utilisé par Antoine Cabaton dans Nouvelles Recherches sur les Chams, pp. 102 sq.).
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Début : ni kadha tulăḥ parama…
Fin : …putau tanra.
Formules magiques d'expulsion (difficilement compréhensible).
Le nom du copiste, muk bhuṃ căk, est indiqué sur le pli 22.
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Début : nī thvattik sīdhīk sī mă thŭ lĭ…
Fin : …rimău vav nī jă̆.
Traité religieux caṃ bani ( a été utilisé par Maurice Durand in Bulletin de l’École française d’Extrême-Orient, III, pp.59 sq).
Contient la transcription juxtalinéaire et la traduction de Maurice Durand.
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Début : kadha nī ājal dī masuḥ…
Fin : …sunit drĭ kŭ sa rābuv jhak…
Formules magiques à prononcer avant d'aller au combat.
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Début : nī kadha ṉ̇ap dī pavĭ mbă̆ padai…
Fin : …kaṃ tvā haṃ svāhaḥ.
Formules magiques à réciter afin que l'insecte pavĭ ne coupe pas les tiges des plants de riz.
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Début : nī śakkarai padă̆ kā mă śup lin tapin…
Fin : …patau śalīdyā śalīkan.
Cosmogonie caṃ.
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Début : nī sukak tuk 1 likĭ…
Fin : …ulā anaiḥ di 5 / asaiḥ di 6…
Jours fastes correspondant à chacun des 12 animaux cycliques.
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Début : nī kadha basaḥ jĕ bauḥ…
Fin : …dalaṃ tyan blauḥ luk…
Formules magiques que l'on doit réciter pour échapper à la variole.
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Début : nī tit Pŏ śaḥ inā…
Fin : …jyă̆ putau său găp yvăn ñu jă̆.
Légende de Pŏ śaḥ inā (partiellement utilisé par Maurice Durand in Bulletin de l’École française d’Extrême-Orient, V, pp.373 sq).