Print preview Close

Showing 866 results

Archival description
Manuscrits européens de l'EFEO French
Advanced search options
Print preview View:

Le Tra-Ninh historique. Histoire et géographie Indochine. Par le Lieutenant Pelacoh

Monographie. Récit sur les origines et l’histoire et les légendes de la province de Tra-Ninh situé entre le 19° et le 20° de latitude. Cette province occupe la plus grande partie d’un vaste plateau d’une altitude moyenne d’environ 1000 mètres, premier étage d’une suite de hauteurs qui viennent tomber dans le Mékong d’une part et qui d'autre part forment la frontière avec la Chine méridionale.
Les évènements et faits de cette histoire considérés comme marquants par l’auteur, sont signalés chronologiquement au fil du texte de 1573 à 1874.

Leçons de littérature chinoise

Manuel de conversation sino-annamite ?
Textes et phrase en hán-nóm (ou caractères chinois) et traduction en français des premiers feuillets (la quasi-totalité de l’ouvrage n’est pas traduite) transcrits, commentés et traduits par Gustave Dumoutier.

Leçons de littérature chinoise

Manuscrit divisé en trois paries distinctes. Chaque partie est composée de textes français, de vocabulaire hán-nóm transcrit en quôc-ngu, de la traduction en français et suivis des textes originaux en chinois.
1) Poésie – Morale (le titre cette partie annoncée en page de titre n’apparaît pas dans l’ouvrage).
2) L’heureuse rencontre du tableau des hibiscus.
3) Le dévouement de Ngo Bao An.
Textes chinois, transcrits, commentés et traduits par Gustave Dumoutier.

Les chansons et les vers ou sentances ([sentences]) thaï en chú-nóm thaï (par transcription des caractères chinois) par Cao Xuán Thien

Vers (citations, poème chansons) en chú-nóm thaï (idéogramme) et leur transcription en quôc-ngu. Le dossier contient 5 documents.
Document I, 43 vers.
Document II, 44 vers.
Document III, 20 vers en quôc-ngu mais seulement 19 en chú-nóm.
Document IV, 14 vers.
Document V, 224 vers.

Results 311 to 320 of 866