Affichage de 160 résultats

Description archivistique
Bibliothèque de l'École française d'Extrême-Orient (Paris) Manuscrits Pāli
Options de recherche avancée
Aperçu avant impression Affichage :

EFEO PALI 135

Comprend des textes du Vinayapiṭaka qui régissent les actes et procédures monastiques (Kammavācā) :L'Upasampadākammavācā et le Kaṭhinakammavācā.

Pālῑ saḷāyatanavagga saṃyuttanikāya

Section du Saṃyuttanikāya Saḷāyatanavagga : s'étend du milieu du Lokakāmaguṇasutta jusqu’au Nakulapitāsutta.

Le titre figure sur le verso de la dernière ôle.

Pathamatvè

  • FR EFEO MSS PALI/148
  • Pièce
  • 10e jour de la lune décroissante du 9e mois de 1268 ère cula
  • Fait partie de Manuscrits Pāli

Don d'Anatole Peltier en 1990

Kammavācā

Correspond aux Upasampadā-kammavācā (jusqu'à l'ôle 8b ligne 5) et Suddhantaparivāsa-kammavācā (jusqu'à la fin) : règles et procédures monastiques.

Sahassaneyya - Abhidhammamātikā

Contient divers textes ou extraits à visée liturgique, entre autres : Sahassaneyya, Handa mayam buddhanussatinayam karomase, extraits de l'Abhidhamma, etc.

Y figurent de nombreux croquis et figures géométriques : déclinaison de 'iti pi so', paramī, tableaux de chiffres, etc.

Annexe. Variantes collationnées dans les mss BN PALI 860 et EFEO PALI 41 d'après l'édition de F. Martini Dasa-Bodhisatta-uddesa BEFEO XXXVI, 1936 p. 297-335

Correspond à un article photocopié, dans le cadre d'un travail de recherche de J. Filliozat.

Contient le texte pāli du Dasa-Bodhisatta-Uddesa, extrait du BEFEO XXXVI (1936 : 297-335). De nombreuses annotations correspondent aux variantes que l'on trouve dans les versions des manuscrits BN PALI 860 et EFEO PALI 41.

Photographies du ms. EFEO PALI 107

Les photographies correspondent au manuscrit EFEO PALI 107 : grammaire de Kaccāyana, composée par Mahākaccāyana, en entier, glosée en môn.

Pathamasambodhi

Copie manuscrite d'un manuscrit qui correspond à la version étendue de la Paṭhamasambodhi (Paṭhamasambodhivitthāra), composée au Siam par Suvaṇṇaraṃsi en 1845. Cette anthologie propre à l'Asie du Sud-Est relate l'intégralité de la carrière du Buddha, depuis le mariage des parents du Bodhisatta, jusqu'à la disparition du Dhamma.

Les noms des sections figurent sur chacune des liasses : Vivāhamaṅgalakathā pariccheda (‘phūk’ 1 et 2), Tussitaparivatta pariccheda (‘phūk’ 3), Gabbhābhinikkhamanaparivatta pariccheda (‘phūk’ 4), Lakkhaṇapariggahaparivatta pariccheda (‘phūk’ 5), Rājābhisekaparivatta pariccheda (‘phūk’ 6), Mahābhinikkhamanaparivatta pariccheda (‘phūk’ 7), Dukkarakiriyāparivatta pariccheda (‘phūk’ 8), Buddhapūjāparivatta pariccheda (‘phūk’ 9), Māravijayaparivatta pariccheda (‘phūk’ 10), Abhisambodhiparivatta pariccheda (‘phūk’ 11), Bodhisabbaññūparivatta pariccheda (‘phūk’ 12), Brahmajjhesanaparivatta pariccheda (‘phūk’ 13), Dhammacakkaparivatta pariccheda (‘phūk’ 14), Yasapabbajjāparivatta pariccheda (‘phūk’ 15), Uruvelagamanaparivatta pariccheda (‘phūk’ 16), Aggasāvakayuggapabbajjāparavatta pariccheda (‘phūk’ 17), Kapilavatthugamanaparivatta pariccheda (‘phūk’ 18), Bimbāvilāpaparivatta pariccheda (‘phūk’ 19), Sākyarājapabbajjāparivatta pariccheda (‘phūk’ 20), Metteyyabuddhabyākaraṇaparivatta pariccheda (‘phūk’ 21), Buddhapitunibbānaparivatta pariccheda (‘phūk’ 22), Yamakapāṭihāriyaparivatta pariccheda (‘phūk’ 23), Desanāparivatta pariccheda (‘phūk’ 24), Devorocānasutta pariccheda (‘phūk’ 25), Aggasāvakanibbānaparivatta pariccheda (‘phūk’ 26), Mahāparinibbānasutta pariccheda (‘phūk’ 27), Mārabandhanaparivatta pariccheda (‘phūk’ 28), Dhātuvibhajjanaparivatta pariccheda (‘phūk’ 29), Paññaantaradhānakathā pariccheda (‘phūk’ 30).

Une variante du titre apparait dans le manuscrit : ព្របថមសម្ពោធិ (Bra pathamasambodhi).

Copie de la lettre royale du Siam datée de 1756 A. D., adressée à la cour de Sirivaḍḍhanapura (Kandy) et conservée depuis au Malwatte Vihāre de Kandy à Sri Lanka

Les documents correspondent aux photocopies de la lettre en pāli addressée par le commandant en chef du roi du Siam à son homologue du roi de Kandy le 15 Octobre 1756 AD.

Ainsi que d'une copie de formules de Kammavācā concernant la cérémonie de l'Upasampadā (commence page 35).

Et enfin, la photocopie d'un article : Paranavitana S. (1935). "Report by Mr. S. Paranavitana on a Pali Document in Cambodian Characters found in the Malvatte Vihare, Kandy." in Second Report of the Ceylon Historical Manuscripts Commission" Colombo : Ceylon Governement Press, p. 58-61.

Planches d’alphabet dit “graine de tamarin” de Birmanie

Photocopies de planches d’alphabet dit “graine de tamarin” de Birmanie, composées par Jacqueline Filliozat.

Ces caractères sont utilisés pour noter le pāli, écriture d’apparat ou 'man kyaññ: ce'.

Le titre figure en anglais : 'Burmese tamarind seed script (magyi-zi)'.

Résultats 151 à 160 sur 160