Showing 3134 results

Archival description
Bibliothèque de l'École française d'Extrême-Orient (Paris)
Advanced search options
Print preview View:

" 'Quám tông chơn côc hoa"

Histoire de Cué-hîa.

Adaptation t'ai d'un poème épique vietnamien. Tông chân cốc hoa est une transcription t'aie approximative de : Tống Trân Cúc Hoa (cf notice MSS 95).

village Thô Trang (Thaïs blancs) de Cuông-Phu, châu de Phù Yên,Sơn La.

" 'Quám 'tam quôc"

Histoire de Quan-vu´

village Thô Trang (Thais blancs) de Quang-Huy, châu de Phù Yên,Sơn La

" 'Quám hay san"

Autre Titres :Khóc viếng cha chết (sur la notice papier) et (Thổ Trắng)Sách đua ma, Bản Sa, xã Sơn A, Văn Chấn (titre de couv.).

Thaïs blancs deSơn La.

Manuscrits Thaï

  • FR EFEO MSS THAÏ
  • Collection
  • Milieu XIXe - Milieu XXe

"Dans l'étude pour l'identification, l'analyse et la classification des manuscrits Thaï, par Thaï nous considérons seulement les Thaï qui sont dans les provinces de la haute-région et de la moyenne-région du nord et du centre du Viet-Nam ainsi que dans les provinces du nord et du nord-est du Laos .

Sont exclus de notre étude les manuscrits des Laotiens (Thaï Lao) et des Thaïlandais (Thaï de la Thaïlande) et ceux de tous les Thaï de la Chine et de la Birmanie.

Dans l'établissement du répertoire de ces manuscrits il parait nécessaire de les classer en quatre groupes, compte tenu de leurs caractéristiques régionales :

Maspero, Henri (1883-1945)

Vessantarajātaka

Les photographies correspondent à celles d'un manuscrit écrit en caractères môn, comportant le texte du Vessantarajātaka.

BRAH MALLEYYADEVATTHERAVATTHUM, Légende bouddhiste du saint thera Mâleyyadeva par E. Denis

Thèse présentée en Sorbonne pour l'obtention d'un Doctorat de 3ème cycle par Eugène Denis, sous la direction d'André Bareau. Texte pāli établi suivant les manuscrits en caractères cambodgiens, accompagné d'une introduction et d'une traduction, avec une traduction du Phrah Malay siamois qui en est dérivé.

L'ensemble comprend trois dossiers :le dossier 1, qui contient les translittérations du Braḥ Māleyyadevattheravatthu, de la Rasavāhinī (composée au 13ème siècle par Vedeha à Ceylan) ; et du Sahassavatthupakaraṇa (par Raṭṭhapāla à Anuradhapura, Ceylan). Le dossier "1 (suite)", qui présente les variantes contenues dans les différents manuscrits utilisés pour le Braḥ Māleyyadevattheravatthu.Et le dossier 2, qui est l'ensemble du travail de thèse présenté par E. Denis.

Results 2971 to 2980 of 3134