Manuscrits et imprimés en Hán-Nôm
- FR EFEO VIET
- Collection
Manuscrits et imprimés en Hán-Nôm
Hoàng Việt luật-lệ. 皇越律例. Codes des Nguyễn.
Fait partie de Manuscrits et imprimés en Hán-Nôm
22 chapitres. Planches gravées et conservées par l'État.
Comprend la préface de Gia-long (1812), les tables générales (chapitre préliminaire) et le texte de 398 articles répartis en 22 chapitres précédés chacun d'une table des matières respectives.
[Traductions françaises: Aubaret, Paris, 1865; Philastre, Saigon, 1875].
Nguyễn Văn Thành (1758–1817)
Fait partie de Manuscrits et imprimés en Hán-Nôm
Il s'agit précisément du chapitre 2 (de ce titre), Quốc triều hình luật toát yếu, quyển hạ (國朝刑律撮要卷下)(Lois pénales du Code des Nguyễn, 2e chapitre).
Comprend 68 articles des lois pénales en pratique sous la dynastie des Nguyễn.
Cao Xuân Dục (1842–1923)
Sĩ-hoạn châm-qui. 士宦箴規. Modèles de procédures et formulaires à l'usage des administrateurs.
Fait partie de Manuscrits et imprimés en Hán-Nôm
Précédés d'une préface générale (lab), les textes (lb-37) peuvent se grouper sous une soixantaine de titres, indiquant à un administrateur provincial les erreurs à éviter et les procédures à suivre, avec des formulaires à l'appui, dans ses fonctions civiles et judiciaires (manière d'être, de voir, enquêtes, rapports).
Đại Nam nhất-thống chí. 大南一統志. Géographie du Vietnam.
Fait partie de Manuscrits et imprimés en Hán-Nôm
Cao Xuân Dục (1842-1923), directeur, et 12 fonctionnaires du Quốc sử quán (Bureau des Annales).
17 chapitres.
Contient:
I. Liminaires:
Rapport au trône (1909) par Cao Xuân Dục (if. 1-5);
Règles suivies pour la rédaction, 30 clauses (1-8);
Tables générales (if. 1-2) — Collaborateurs (ff. 1-2);
4 cartes (générale, Trung-kỳ, Capitale, cité interdite) et ordre de la rédaction en 23 points.
II Texte: 17 chapitres, avec 17 cartes:
Kinh sư (capitale) (1),
Thừa-thiên phủ (2-3)
11 provinces :
Quảng-nam (5),
Quảng-ngãi (6),
Quảng-trị (7),
Quảng-bình (8),
Bình-định (9),
Phú-yên (10),
Khánh-hòa (11),
Bình-thuận
đạo (territoire militaire) de :
Ninh-thuận (12),
Hà-tĩnh (13),
Nghệ-an (14-15)
Thanh-hóa (16-17).
Cette géographie ne concerne que le Trung-Kỳ (l'Annam) sous le protectorat français. Elle était couramment appelée Géographie de Duy-tân.
Cao Xuân Dục (1842–1923)
Đại Nam nhất-thống chí. 大南一統志. Géographie du Vietnam.
Fait partie de Manuscrits et imprimés en Hán-Nôm
Double de VIET/A/Géo 1 mais incomplet: manquent titre, liminaires et chapitres 5, 10, 11, 14, 15 et 16. Au chapitre 1, Kinh-sư, manquent les feuillets de 49-fin.
Cao Xuân Dục (1842–1923)
Đại Nam nhất-thống chí. 大南一統志. Géographie du Vietnam.
Fait partie de Manuscrits et imprimés en Hán-Nôm
Double de VIET/A/Géo 1 mais incomplet: manquent le titre, le chapitre préliminaire et le chapitre 1.
16 chapitres.
Cao Xuân Dục (1842–1923)
Fait partie de Manuscrits et imprimés en Hán-Nôm
Copie établie vraisemblablement au début du XXe siècle: la facture et la calligraphie rappellent fortement celles des lettrés travaillant pour l'EFEO à l'époque.
Le titre est forgé par le copiste. Il figure en tête du manuscrit, où il est suivi d'une courte introduction définissant la situation géographique du pays, suivie elle-même d'une Table donnant la liste des 14 Thừa-tuyên ou divisions administratives. Cette liste n'est pas la Table réelle: l'ordre des thừa-tuyên qu'elle donne diffère de celui qu'on trouve dans l'ouvrage. En outre, l'ouvrage contient 2 cartes générales :
à la fin, une carte côtière avec la nomenclature complète des ports, de la Chine du sud aux abords de la Thaïlande. C'est avec cette dernière carte, qui porte la mention Đại Nam toàn-đồ (Carte complète du Đại Nam, nom du pays au XIXe siècle) que nous trouvons une indication de date: «dessinée le 1er du 8e mois de la 19e année Minh-mạng» (= 1839).
C'est cette seule carte qui décrit directement les données géographiques du 19e siècle. Tout ce qui la précède dans ce manuscrit, y compris la courte introduction et la 1re carte générale, vient de sources des Lê, c'est-à-dire d'avant le XIXe siècle. On ne peut préciser davantage sans étude comparative avec ces sources.
Đại-Việt sử-ký toàn-thư. 大越史記全書. Annales complètes du Vietnam
Fait partie de Manuscrits et imprimés en Hán-Nôm
Planches du Collège Impérial: Quốc-tử-giám tàng-bản.
Texte en apparence complet.
Liminaires:
«Discours général» de Lê Tung, Règles de rédaction, Table des matières.
Table générale des 24 chapitres
Annales Principales et Suites (19 chap.)
Exemplaire imprimé sur des planches hétéroclites (d'âges différents: certaines usées et fatiguées, d'autres nouvellement regravées) et en fait incomplètes (nombreuses feuilles manquantes et remplacées par des feuilles au cadre vide et blanc).
À la reliure, plusieurs feuilles ont été déplacées. Exemple: 4/22a-22b a été intercalée entre 5/21b et 23a, tandis qu'en réalité 5/22a-22b manque. Les 5 chap. des Annales Extérieures, qui auraient du se trouver au début (= à la suite des Liminaires, au fasc. 1) se trouvent, par erreur, au 11e (et dernier) fascicule.
Fait partie de Manuscrits et imprimés en Hán-Nôm
Phạm Quỳnh, directeur, et 12 fonctionnaires du Quốc sử quán (Bureau des Annales).
Commencé en 1939, achevé en 1940.
Exemplaire complet.
10 chapitres.
Phạm Quỳnh (1892-1945)